quinta-feira, 23 de setembro de 2010

Updated Words muda as suas notícias para um Blogue

Estamos sempre a procurar formas de melhorar o nosso sítio e os nossos serviços. Sabemos que ter um sítio muito bom, confiável e funcional é muito importante para manter os nossos clientes contentes e interessados.  
 
Por essa razão decidimos mudar a nossa secção de Notícias para um blogue. Acreditamos que um blogue é uma forma mais simples e funcional, de lhe trazer as últimas notícias sobre nós e sobre o mundo da tradução. Desta forma, podemos ter também o seu feedback, que também é muito importante para nós.

Manteremos o mesmo formato no nosso sítio, mas agora terá um link para este blogue, em vez dos antigos formatos pdf. Esperamos que os nossos clientes achem esta uma melhor forma de  consultar os nossos artigos. 

Portanto seja bem vindo ao nosso blogue e ficaremos à espera do seu feedback.
 

EQUIPA UPDATED WORDS

Omega T - Novo tutorial da TRADULÍNGUAS

Omega T é uma ferramenta CAT nova que se encontra disponível no mercado. A pensar nas dificuldades apresentadas pelo uso de uma nova ferramenta, a TRADULÍNGUAS criou este novo tutorial que o ajudará a ter um contacto com esta ferramenta CAT.

O tutorial é gratuito e está à disposição no sítio da TRADULÍNGUAS. Tudo o que tem de fazer é registar-se .

Para mais informações visite a TRADULÍNGUAS ou Omega T.

EQUIPA UPDATED WORDS


*Este artigo foi elaborado pela EQUIPA UPDATED WORDS com a aprovação da TRADULÍNGUAS

Versão encadernada do Dicionário Oxford pode acabar já no próximo ano

Os dicionários são uma parte muito importante do trabalho de qualquer tradutor. Mas eles são também, uma parte muito importante na aprendizagem de qualquer um de nós.

Mesmo que não seja tradutor, é bastante provável que possua um bom dicionário em casa. Um dicionário que o ajudou quando estava a crescer e a aprender novas palavras e que ainda o ajuda, por vezes, quando necessita encontrar a palavra mais adequada para colocar numa carta importante, ou para ajudar os seus filhos a fazer os trabalhos de casa.

Hoje é um dia bastante triste para os amantes de dicionários. De acordo com um artigo publicado no jornal “The Australian”, a Oxford University Press está a pensar deixar de imprimir o muito famoso, e útil, Dicionário Oxford.

Ao que parece, um inquérito mostrou que as pessoas preferiam procurar as palavras no seu produto online, em vez de utilizarem a versão de papel. Sendo assim, estão agora a considerar não imprimir a próxima versão deste excelente dicionário.

Acrescentam ainda neste artigo, que a versão online tem vindo a ter um aumento significativo nas assinaturas. Actualmente o serviço online deste dicionário custa $295 (EUA), nos Estados Unidos, enquanto que a versão de papel custa $1.1165 (EUA).

Será este o fim das boas bibliotecas, cheias de óptimos dicionários e outras ferramentas utéis? Esperamos que não.
EQUIPA UPDATED WORDS 

* Este artigo foi elaborado pela EQUIPA UPDATED WORDS, tendo como fonte de informação o jornal  “The Australian”

Updated Words no Facebook

Hoje em dia, o Facebook é uma parte muito importante da vida. Toda a gente possui uma página no Facebook, onde podem contactar amigos, familiares e até mesmo empresas. Este permite às empresas ter uma grande exposição e tornou-se uma ferramenta importante para qualquer empresa.

A EQUIPA UPDATED WORDS está consciente deste factor, e é por isso que nos juntámos a esta Rede Social. Pode agora encontrar-nos no Facebook.

É mais uma forma de termos um contacto directo com os nossos clientes. Relembramos que temos também o nosso Fórum, onde poderá registar-se e deixar os seus comentários, opiniões, questões, etc.

Por isso condidamo-lo a visitar-nos na nossa nova Página no Facebook. Estamos a planear várias actividades diárias, que dêem a oportunidade aos nossos clientes de saberem um pouco mais sobre o nosso trabalho e sobre este magnífico mundo da linguistica.

Estamos à sua espera.

EQUIPA UPDATED WORDS

Novo Workshop de Medicina da TRADULÍNGUAS


A TRADULÍNGUAS está a lançar um novo Workshop.  Para todos os colegas que trabalhem com Tradução Médica, esta pode ser uma excelente oportunidade de adquirir termos novos e melhorar o seu desempenho profissional.

Será um workshop bilingue (português e inglês), focado em Cardiologia e Cirurgia Vascular. O objectivo  deste workshop é criar um melhor entendimento sobre o sistema cardiovascular e combater os principais problemas da tradução médica, nos diversos contextos. Para facilitar a contextualização, os participantes terão acesso a conhecimentos básicos de anatomia, psicopatologia, exames complementares e farmacoterapia. 

O Workshop decorrerá nos dias 9 e 10 de Setembro de 2010, na FCSH - Universidade Nova de Lisboa, em Lisboa, das 14h às 19.30h.

Para mais informações, por favor contacte a TRADULÍNGUAS:
EQUIPA UPDATED WORDS 



* Este artigo foi elaborado pela EQUIPA UPDATED WORDS com a autorização da TRADULÍNGUAS.


Curso de Tradução Jurídica da TRADULÍNGUAS


A TRADULÍNGUAS lançou mais um maravilhoso curso de e-learning. Para os nossos colegas que estejam interessados em Tradução Jurídica, este é o curso ideal para si.

Este curso focar-se-á nas principais áras do Direito, e está vocacionado a oferecer um melhor entendimento dos diferentes tipos de línguagem jurídica utilizados, em situações diferentes, ajudando-o a adquirir um novo vocabulário jurídico e a melhorar as suas capacidades dentro da tradução jurídica.

O curso conta com a participação do Dr. Francisco Telhado. Terá início a 11 de Novembro de 2010 e encerrará a 27 de Novembro de 2010. É um curso de 30 horas. As línguas involvidas neste curso, serão Francês e Português.

Para todos os colegas interessados, podem matricular-se já no site oficial da TRADULÍNGUAS: www.tradulinguas.com

Para mais informações sobre este curso visite:

A TRADULÍNGUAS tem também uma Newsletter, a qual pode subscrever.

A EQUIPA UPDATED WORDS, terá o maior prazer em informá-lo de futuros cursos, workshops ou conferências organizadas pela TRADULÍNGUAS.
EQUIPA UPDATED WORDS



* Este artigo foi escrito pela EQUIPA UPDATED WORDS com autorização da TRADULÍNGUAS.

Novo Acordo Ortográfico da Língua Portuguesa

Em 2008 o Governo Português e os Governos de todos os países de língua portuguesa, assinaram um Novo Acordo Ortográfico da Língua Portuguesa. De acordo com estes, este irá unificar a língua e criar um melhor entendimento e uma melhor ferramenta contra o analfabetismo.

Mas a medida já causou alguma controvérsia e até a criação de uma petição, para persuadir os Governos a abandonar o documento. Entre linguistas, inclusive a nossa Equipa, existe um sentimento de perda de identidade. Tal como acontece com outras línguas do mundo, o português é falado em diversos países do mundo, desde a África até ao Brasil. Cada um destes países tem a sua própria História, a sua própria cultura , e por essa razão desenvolveram a sua língua de uma forma diferente da sua língua mãe, o Português de Portugal. Até mesmo Portugal não ficou parado no tempo. O país desenvolveu, tal como se desenvolveu a sua língua.

É por essa razão, que este documento está a causar tal revolta nas comunidades de expressão portuguesa em todo o mundo, que acreditam que as suas tradições e culturas estão a ser prejudicadas pelo documento.

Na qualidade de profissionais, temos que respeitar as regras e códigos de cada língua com a qual trabalhamos. Não podemos ser parciais e temos sempre que obedecer à lei. Contudo, e na qualidade de profissionais que somos, nós não podemos concordar com este documento e não obedeceremos às suas regras até que seja tomada uma decisão e sejamos oficialmente forçados a tal. A Equipa Updated Words respeita a cultura de cada país, e o seu direito a uma língua própria. Portanto, e por esta razão estamos contra ao documento.

Para mais informação sobre o documento, visite:
 
Para assinar a petição contra o document, visite:
EQUIPA UPDATED WORDS