terça-feira, 27 de março de 2012

Novo Webminar da Tradulínguas - "Mercados Financeiros: Fundos de Investimento"

A Tradulínguas anunciou mais um excelente Webminar. Para todos os tradutores na área de Gestão e Finanças, esta é uma excelente oportunidade para melhorar os seus conhecimentos.
O Webminar terá lugar a 23 de Abril de 2012, das 18.30h às 19.30h e é intitulado "Mercados Financeiros: Fundos de Investimento". Será conduzido pela Dra. Vera Pinto Basto. Poderá inscrever-se até 17 de Maio de 2012. 
Para mais informações sobre este excelente webminar, siga o link por favor, ou faça download da brochura oficial
 
Equipa Updated Words
 
*Este artigo foi preparado pela Equipa Updated Words com autorização da Tradulínguas.

Novo Webminar da Tradulínguas - Contabilidade para Tradutores

A 30 de Abril de 2012, a Tradulínguas realizará mais um excelente webminar. É intitulado "Contabilidade para Tradutores" e ajudará os tradutores desta área a lidar com o Sistema Fiscal Português. 

O webminar terá início às 18.30h e encerrará às 19.30h. Será conduzido pelo Dr. José Araújo. Poderá inscrever-se até 25 de Abril de 2012. 

Para mais informações sobre este excelente webminar, siga o link por favor, ou faça o download da brochura oficial

Equipa Updated Words

*Este artigo foi preparado pela Equipa Updated Words com permissão da Tradulínguas.

Novo Curso de Tradução de Medicina da Tradulínguas

A Tradulínguas anunciou o seu novo Curso de Tradução de Medicina. Uma excelente oportunidade para todos os tradutores clínicos, bem como para todos os que adorem a Medicina.  

O curso será conduzido pela Dra. Vanda Marujo. Neste Curso poderá adquirir vocabulário novo, bem como ter um melhor entendimento da Tradução de Medicina. O Curso terá início a 14 de Maio de 2012 e encerrará a 10 de Junho de 2012. Poderá inscrever-se neste óptimo curso até 9 de Maio, 2012.

Para mais informação sobre este curso, siga o link por favor. Lá encontrará toda a informação que necessita bem como os formulários de inscrição e informação relativa a formas de pagamento.

Equipa Updated Words

*Este artigo foi preparado pela Equipa Updated Words com autorização da Tradulínguas.

segunda-feira, 19 de março de 2012

Updated Words diz Não ao Acordo Ortográfico da Língua Portuguesa

A língua é uma parte muito importante na cultura de cada país. É através dela, que as pessoas podem comunicar e ensinar os seus valores e costumes. Sem língua, não teríamos conseguido alcançar o que alcançámos aos longo dos séculos ... 

Quando os povos começaram a migrar ou colonizar outras partes do mundo, as línguas que utilizavam espalharam-se por esses outros países. Isto aconteceu com o Latim, no Império Romano, com o Inglês, Francês, Espanhol e Português, na era colonial. Mas só porque existe mais do que um país a falar a mesma língua, isso não significa que essa língua irá ser sempre igual em ambos os países.

As línguas evoluem. Elas evoluem de acordo com a sua utilização e com a cultura do povo que as utiliza. Portanto, se tivermos dois países que usem a mesma língua, mas que vivam separados meio mundo, será normal que a sua interpretação e utilização dessa língua seja diferente. É por isso que existem "variantes", para que possamos identificar e respeitar essas diferenças e os países por detrás dessas diferenças. Vemos isso com a língua inglesa, vemos isso com a língua espanhola, e víamos isso também com a língua portuguesa ...

Mas o Governo Português decidiu assinar, com outros países de expressão portuguesa, um Acordo Ortográfico que, na opinião deles, iria "unificar e simplificar" a língua portuguesa. Bom, na opinião da nossa Equipa, bem como de muitos linguistas em todo o mundo, isto não poderia estar mais longe da verdade. O facto é que, este documento viola o direito que cada país possui de uma identidade própria e de uma língua própria. As mudanças propostas, obrigam os portugueses a utilizar palavras que pertencem ao Brasil, e portanto, são o resultado da cultura brasileira, não da Portuguesa. Acreditamos que ambos os países têm o direito à sua individualidade, mas este documento viola isso.

É por isso que a nossa Equipa apoia a Petição Nacional contra este Documento, a ser entregue na Assembleia da República. Para assinar, basta clicar no  link, fazer download e imprimir o impresso, assinar de acordo com o seu Cartão de Cidadão/B.I. e enviar para a morada publicada na página. É um gesto muito pequeno, que poderá significar muito para a nossa língua secular.

Se necessitar mais informações sobre este assunto, por favor sinta-se à vontade para nos  contactar

Equipa Updated Words 

sexta-feira, 16 de março de 2012

Já disponíveis os novos Glossários Updated Words

Lançamos a nossa primeira selecção de Glossários. Estes Glossários foram preparados cuidadosamente pela nossa Equipa e são o resultado do nosso trabalho diário.

Poderá navegar pelos nossos novos Glossários de Tradução Geral e de Gestão e Finanças. Estes Glossários serão actualizados regularmente e brevemente adicionaremos mais Glossários à nossa Colecção.

O nosso objectivo, é criar uma plataforma com ferramentas úteis para os nossos colegas, bem como dar aos nossos clientes e público em geral uma ideia do que é o nosso trabalho. 

Equipa Updated Words

quarta-feira, 14 de março de 2012

Novo Dicionário Online Collins Gratuito

Sendo uma equipa de tradutores, nós sabemos a importancia de possuir boas ferramemtas de trabalho e entendemos os desafios que os tradutores enfrentam com pagamentos e assinaturas. Por isso quando temos conhecimento de uma nova ferramenta de trabalho, que seja boa e acessível, temos de o dar a conhecer aos nosso prezados colegas.

A última edição da Revista  "The Linguist" do Chartered Institute of Linguistics, publicou um artigo sobre o novo Dicionário Collins Online Gratuito. De acordo com o artigo, o dicionário está disponível desde o início do ano. 

Para além do dicionário, poderá também desfolhar o prontuário. Ao contrário de outros serviços semelhantes, o Dicionário Collins Online é totalmente gratuito.

Equipa Updated Words

*Este artigo foi preparado pela Equipa Updated Words com a autorização da Directora da Revista  "The Linguist".